レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Eh, Boss. Are you OK?
ボス、大丈夫かい?

Salvatore:
Do I look OK?
大丈夫なように見えるか?

Toni:
No
いいえ

Salvatore:
So what the fuck are you? Fuckin' moron?
だったらわざわざ言うな、この間抜け?
You're always saying the obvious.
お前はいつも明白なことをわざわざ言う。
I can't believe I am sorrounded by people like you.
なんでわしはお前のような野郎に取り囲まれているんだ。

Toni:
Sorry
すまない

Salvatore:
Listen. I'm so sorry.
いや、わしが悪かった。
You were one of my most trusted allies.
お前はわしが最も信頼している味方だ。
You were like son to me.
昔はわしの息子みたいだった。
Better than my son. Better than any son.
息子より良い。どの息子よりいい。
Your mother is a lucky woman.
あなたの母さんは運がいい女だ。

Toni:
So I hear.
聞いてます。

Salvatore:
Anthony, its over for guys like us.
アンソニー、わしらのような男の時代は終わったんだ。
We're dinosaurs. Or dodos. Or dildos. Or something.
わしらは恐竜、ドードー、あるいはディルドーみたいなもんだ。
I tell you, even in my own family I fell like Jesus surrounded by twelve Judases.
わし自身の家族においてすら、わしは12人のユダに取り囲まれているキリストみたいに感じるんだ。
I mean, listen to this;
良く聞いてくれ;
I got a union boss -a broad no less - that I need to do me a favor,
労働組合のボス - 正にビッチだがたな - についてお願いがある、
and she asks me for money?
彼女はお金を要求している。
All I wanted was 24 hour access to the docks, while the strike was going on,
わしが要求したのはドックへの24時間アクセスで、ストライキが今行われている、
strikes that I helped organize, so my boys could offload some drugs,
わしが組織化するのを手伝ったストライキだ、わしの部下がドラッグを卸せるようにな
and now I get this horse shit!
だがあの糞ビッチめ!
I mean these are people that I personally fought for,
こいつらはわしが個人的に戦ってやったやつらだ、
people I've killed for, honest people.
こいつらのために殺しを行ってきたやつらで、無実の人々だ。
And this is how they repay me?
それでそのお返しがこれかい。
It's insulting.
侮辱的だ。
It's a disgrace. We're finished, men of honor like you and me.
汚点だ。わしらは終わった、わしやお前のような誇りの男たちの時代はな。
Listen, Toni, I want you to take something to her.
トニー、聞いてくれ。彼女に持っていってほしいものがある。

Toni:
You're gonna take this crap off a broad?
この女に屈するのか?

Salvatore:
For now what choice do I have?
わしに他に何の選択肢があるんだ?
Look, go down there, pay her off - and tell her I'd like to have a word with her.
早く行って、彼女に払ってこい - そして彼女と会いたいと言っておいてくれ。
Go
行け

[ミッション開始]
Meet the Union boss, Jane Hopper, at Portland Docks.
Portland Docksにいる労働組合のボス、ジェーン・ホッパーに会いにいけ。

Portlandのドックに行くとホッパーとその手下の労働組合員に取り囲まれる。

Escape from the docks!
ドックから逃げろ!

ドックの中から次々と労働者が現れ、バットなどで攻撃してくる。火炎瓶で攻撃してくる敵もいる。攻略法としてはレーダーを見ながら南西へ走る。敵をいくら殺しても次々と現れるので、下手に攻撃せず無視した方がよい。入り口までついたらミッションクリア。報酬は$500。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
Is this one of your new doggies, Sal?
この人はあなたの新しい犬の一人、サル?

Toni:
Mr. Leone?
レオーネさん?

Salvatore:
Toni! Come sta?
トニー!調子はどうだい?
I'm glad you showed up. I want you to do something for me...
顔を出してきてくれて嬉しいよ。お前にやってほしいことがある...
If I can't get that bitch of a union boss on my side, I can sure as shit get her guys to play along. You capiche?
あの労組のボスをこちら側につけられないが、彼女の男共なら何とかすることができる。了解?

[ミッション]
Collect six hookers and take them to the picket line at Portland Docks.
娼婦を6人ピックアップし、Portland Docksの警戒線へ連れて行け。
You only have until ○○:○○ before the picket line changes shift!
警戒線が移動する○○:○○ までしか時間がないぞ。
Disturb the client to get the girl out of the car
女を車から降ろすために、客の邪魔をしろ。

サルの屋敷の前に止まっている三人乗客を乗せられるSentinelか、フォードア車に乗り、レーダーに青で示されている娼婦の元へいく。車に乗っている娼婦もいるので、その車に体当たりし娼婦を降ろし、自分の車に乗せる。客は怒ってこっちにくるが銃などで殺せば問題ない。三人ずつ娼婦を連れて行く。これを二回繰り返したらミッション終了。報酬は$500。

Avenging Angelsが創立されたというニュースがラジオで流れる。これ以降チャイナタウンで彼らが現れるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Salvatore:
Toni! How are you my boy?
トニー!調子はどうだい?
You look a little thin. Isn't your mamma feeding you right?
ちょっと痩せたかい。お前のママは充分お前に栄養を与えてないようだな?

Toni:
I'm good Mr. Leone.
大丈夫だ、レオーネさん。

Salvatore:
Listen, these union guys - they're getting me pissed.
聞いてくれ、あの労組の野郎共 - わしを苛立てせている。
It looks like some of them are starting to see things my way
やつらの一部は既にわしの陣営に取り込んだ
...but we just need to tur up the heat on some of the 'less than receptive' union big shots.
だが労組でより振り向きにくい'大物のやつら'をどうにかしなければいけない。
You know what I'm talking about?
わしが言ってることわかるな?

[ミッション]
Scare the union big shots. Make sure they get the picture!
労組の大物を怖がらせろ。やつらにわからせてやれ!

ターゲット3つを追う。横につけ銃をある程度撃つと中から人が出てくるので、少し撃つと車に戻って行き説得が完了する。3つ終わったらミッション終了。間違っても殺さないこと。殺してしまうとミッション失敗になってしまう。

ミッション終了後Avenging Angelsの服装が手に入る
この服を着て、ChinatownにいるAvenging Angelsに近づき十字ボタンの上を押すとサブミッションができるようになる。またマリアから電話が来て、彼女のミッションが受けられるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Hopper:
This strike will continue until get some assurances from this city!
市から何らかの約束が出るまでこのストライキは続くわ!
Mafiosi, thinking they can run the union, can think again!
マフィア共が労組を支配できると考えているようだけど、そうはいかないわ!

Toni:
Listen to this shit.
何だこれは

Salvatore:
They don't scare me!
奴らなんて怖くない!
I've got bigger balls than all of them!
わしは奴ら全員より根性がある!
I should call a hit on this bitch. She's taking me for a ride!
このビッチの暗殺を依頼するべきだな。
...well two can play at that game.
まぁ、このゲームには二人いる。
Toni, you're gonna delever a message for me!
トニー、お前はわしのためにメッセージを届けるんだ!
Make it to the Radio Station before Hopper leaves at .
ホッパーがラジオ局を出て行く前に、そこへ行け。

[ミッション]
Now remove the Chauffeur from the equation.
運転手を等式から除け。
Get into the Limo.
リムジンに乗れ。

サルの屋敷からPCJかSentinelを使って急いでHead Radioまで向かう。そうすると運転手のChaufferがいるので、そいつを殺し、変装する。

Scare the hell out Hopper!
ホッパーを怖がらせろ!
A variety of speed, collisions, and stuntjumps should scare Hopper into submission
スピード、衝突、ジャンプなどでホッパーを怖がらせろ。

ホッパーが車に乗り込んでくる。右上にscare(恐怖)メーターが現れるので、衝突したり、猛スピードを出したりしてこのメーターを上げる。北の廃車置き場をジャンプ、登ってまたジャンプ、を繰り返すと簡単に恐怖メーターはマックスになる。

Take Hopper to the ferry station picket line.
ホッパーをフェリーステーションの警戒線まで連れて行け。

恐怖メーターをマックスにしたらホッパーをフェリーステーションまで連れて行けばミッション終了。Chauffer outfitが隠れ家に届けられる。これで一旦サルバトーレのミッションは終わり。他のミッションをやろう。

サルバトーレのミッション、FRIGHTNERSをクリアするとプレイできるようになる。

レーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
You're late! Typical man. I want to go shopping, and you're driving.
遅いわよ!典型的な男ね。ショッピングに行きたいから運転して。
So help me, I'm gonna have some fun today. Even if it kills you!
今日は楽しむわよ。それで死んだとしてもね!
I just need to finish getting ready.
ちょっと準備するまで待って。
Ah screw it! I'm gorgeous. Come on Toni!
素晴らしいわ。さぁ、行くわよトニー!

[ミッション開始]
Take Maria to the shop
マリアを買い物へ連れて行け

マーカーに示されているところへ行くと、マリアが万引きして指名手配度が1になる。ペイントショップへいくか、そこら辺を走って指名手配度をゼロにするとまた買い物に行くことになる。ここでも万引きして指名手配度が3になるので、ペイントショップへ行く。

Take Maria back to her apartment
マリアを彼女の自宅へ連れて行け。

Mariaの家へ行くとミッション終了。

レーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
Stop it! One of Salvatore's dogs is bringing me right over...
止めて!サルバトーレの犬の一人がここへ来たわ...
...oh, he's a charmer
...ん、彼は魅力的よ。
Maybe too thin though.
でもちょっと痩せ過ぎね
...yeah
...わかったわ
So, listen, I wanna party, but the cupboard is bare.
聞いて、パーティーをしたいんだけど食器棚は空だわ。
You got some sugar? Pure cane huh?
シュガーある?コカインは?
Great. Ciao!
素晴らしいわ。バイバイ!
Come on Toni. I've got places I need to be.
さぁ、トニー行く所があるわ。


[ミッション]
Take Maria to see her dealer.
マリアを売人のところへ連れて行け
Ram the Sindacco car to rescue Maria!
シンダッコの車に激突しマリアを救出せよ!
Take Maria back to her apartment.
マリアを自宅へ連れて行け。

ディーラーのところに連れて行くとMariaがシンダッコの一味にさらわれるので、追う。車に銃弾を浴びせ続けると中からSindaccoのギャングが出てくるので、殺す。後はマリアを自宅へ連れて行けばミッションクリア。

蛇足だが、このあとHot Cofeeネタがある。マリアはトニーをHot Coffeeへ誘うが、トニーは断る。

レーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Maria:
Dear Toni, I've put myself up as the first prize in a street-race.
親愛なるトニー、ストリートレースの一等賞のご褒美に私の体を提供することになったの。
If Salvatore finds out about this we're both going to be in big trouble.
もしサルバトーレがこれを知ったら、私たち二人とも面倒なことになるわ。
So you'd better come and save my ass...then maybe it'll belong to you!
早く来て私を救ったほうがいいわよ...そしたらあなたのものになるかもしれないわよ!
Forever yours, Maria.
永遠にあなたのもの、マリアより。

[ミッション]
Get a bike and head for the start line!
バイクを調達し、スタートラインへ行け。

バイクでマーカーに示されている場所へ行くとミッションスタート。PCJが一番いいです。とにかくカーブはゆっくり、直線は加速すればそれほど苦労はしません。事故っても全然取り返せるので諦めないこと。一位になるとミッション終了。このミッションをクリアするとバイクレーサーから目を付けられ、各島のバイクレースに参加できるようになる。

レーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
What have you taken now?
今度はなにをやったんだ?

Maria:
Nothing.
何もやってないわよ。

Toni:
Smack?Downers? Ludes? A little too much trumpet?
スマックか?ダウナーか?
Not enough Diceypam?
Diceypamは足りないか?
A little too much sideways not enough up?
寄り道が充分じゃなかったか?

Maria:
Shut up Toni!
黙りなさいトニー!

Toni:
Who did this to you?
これをやったのは誰だ?

Maria:
No one
誰も

Toni:
Who was it?
誰だ
This guy you're seeing, you're my boss's girl!
お前が見た男だ、お前は俺のボスの女なんだぞ!

Maria:
C'mon Toni, don't be so square, besides, he gets me this great speed, you know?
トニー、堅物になんないで、それに彼は極上のスピードをくれるんだわ、知ってる?
A girl needs a lift.
女の子はハイにならなければいけないの。
Plus it makes you really wild in bed.
それとベッドの中でワイルドにしてくれるしね。

Toni:
Shut up. Why did he do this to you.
黙れ。なんでやつはこんなことをお前にしたんだ。
This dead prick Wayne?
あのWayneの糞野郎か?

Maria:
I told him I was in love with somebody else.
彼に誰かに恋をしてるって言ったの。
I told him about me and you, Toni.
トニー、あなたのことだわ。
And then he hit me!
そしたら彼は私を殴ったの!

Toni:
There is no you and me! Christ, you're killing me.
俺とお前の間には何も無い!まったく、あきれるぜ。
Where is this Wayne.
Wayneはどこだ?

Maria:
He deals at a bar down in Chinatown.
彼はチャイナタウンのバーで取引してるわ。
I love you, Toni Cipriani.
愛してるわトニー・シプリアーニ

[ミッション]
Wayne can be found with his gang in Chinatown
Wayneはギャングと一緒にチャイナタウンにいる。
Wayne is escaping! Grab a bike and kill him!
Wayneが逃げるぞ!バイクを奪ってヤツを殺せ!

Chinatownの目的地まで行く。Wayneがバイクに乗って逃げるので、周りのギャングを無視して追う。ある程度距離を開けられたらミッション失敗。Wayneは無茶苦茶早いが、走行ルートが決まっている。殺せばミッション終了。これも攻略の仕方が色々あると思う。正攻法にバイクで追って行って殺すか、相手が辿る道は同じなので車で待ち伏せしてバイクから下ろしてから殺してもいい。

このミッションが終わるとサルバトーレの第二のミッションが受けれるようになります

レーダーのマリアのMのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
What is wrong with you?
どうした?

Maria:
Ooops! Nothing baby, it's all good.
おっと!なんでもないわ、全て順調よ。

Toni:
Get up your crazy bitch. What have you taken now?
起きろこのアマ。今度はどんなヤクをやったんだ?

Maria:
Taken now? Nothing much.
なんだって?そんなに取ってないわよ
you know, a couple of greens, a couple of heavy reds.
緑のもの少しと、赤いもの少し
Oh and these great pills I'm getting from Holland now.
それとHollandからもらったこの極上のピル。
Pure as hell! I feel great.
純度が抜群だわ!最高の気分よ。
No I don't.
いや違う。
I need a zap, and I'll be fine!
Zapがいるわ、そしたら大丈夫!
They're here somewhere.
確かあったような気がするけど。

Toni:
What's a zap?
Zapって何だ?

Maria:
A zap? You don't know what a zap is?
あなたzapが何か知らないの?
Ah Toni, you're so square!
あなたは本当に堅物ね!
Toni, I love you.
愛してるわトニー。

Toni:
Come on, make sense.
さぁ、しっかりしろ。

Maria:
Get me a zap, Toni!
zapを持ってきて、トニー!
I left them at the diner at Callahan Point.
Callan Pointの食堂に忘れてきちゃった。

Toni:
Don't just sit there then come on!
そこへ座ってないで、一緒に来い!

[ミッション]
Maria can barely walk. Get a ride!
マリアはほとんど歩けない。車に乗せろ。
Take Maria to Hepburn Heights.
Hepburn Heightsへマリアを連れて行け。
Take Maria to her apartment
マリアを自宅へ連れて行け。
Take Maria to Salvatore's mansion
マリアをサルバトーレの屋敷へ連れて行け

Callahan Pointに行くと、マリアが目的地でないことに気づく。殺したWayneの部下たちに発見され、追われることになる。次にHepburn Heightsの建築現場に連れて行くがここも違ったみたいだ。マリアの自宅へ行き、最後にサルバトーレの屋敷まで連れて行くとミッション終了。

車が痛んだら、ペイントショップへ行くことをお薦めする。マリアがほとんど歩けないので指名手配度が上がると、車を乗り換えることはほぼ無理だ。

ミッション終了後、隠れ家にGoodfellas outfitが届けられる。

マリアのミッション、BIKER HEATをクリアすると受けられるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Salvatore:
Not for you. I don't like using public toilets, you slut!
お前のためじゃない。わしは公衆トイレを使うの嫌いなんだ、このアマ!
Very important. So listen - it's you and me now. We're in charge.
とっても重要なことなんでよく聞いてくれ - わしらが今抑えている。
We've got those fools on the run.
あのバカどもは走り回ってるさ。

Maria:
How would you know? You're more interested in hanging out with men!
どうやってわかるの?あなたは男とつるんでるほうが好きなんだわ!
And you're only happy when you've got your drawers around your ankles
それとズボン下が足首にあるほうが幸せなんだわ
and your back against a wall!
背中を壁に向けてね!

Salvatore:
Christ - I've met rabbits who like to fuck less than you!
まったく - わしはお前よりファックしないうさぎを見たことがあるよ!
So listen, this is important...
まぁ、聞いてくれ、これは大事な....

Maria:
Fuck you, Salvatore Leone,
ファック・ユー、サルバトーレ
you no dick bullying wife beating piece of Italian shit.

Salvatore:
Fuck me? Fuck you! In fact, everyone has!
ファック・ミーだって?ファックユー!実際みんなやってるだろう!
Anyway, I got a shipment of you know what coming in.
まぁ、お前のための荷物があるんだよ。
This is going to put us - you and me - on the map big time.
これでわしら - わしとお前 - はまた大物になるさ。
Everything should run smooth.
全てが順調にいくだろう。
I just need someone - someone I trust - to take care of things for me.
ただ必要なのは、わしの心配をしてくれる信頼できる人物だ。
Alright Toni, I'll talk to you later.
わかったかトニー、また後で話そう。

[ミッション]
Get a vehicle with four seats and pick up some backup.
4ドア車を手に入れ、味方をピックアップしろ。
Head down to Portland Docks.
Portland Docksへ行け。

青いマークにいる味方のマフィアをピックアップしPortland Docksにいく。コロンビアンカルテルのミゲールが現れ、取引をしようとするが、ミゲールにハメられていて、指名手配度が一気に3に上がる。

Take out the drug dealers.
ヤクの売人を殺せ
Get in the drug vehicle and get the hell out of there!
ヤクを積んだ車に乗り、ここから早く立ち去れ!
Take the vehicle to Salvatore's lockup
サルバトーレの倉庫へ車を持っていけ。

ヤクの売人を殺し、ヤクが積んであるパトリオットに乗る。倉庫から逃げる途中に賄賂があるのでゲットし、ペイントショップに行く。それからサルバトーレのガレージに入れるとミッションクリア。ドック内にある賄賂を取ると攻略がかなり楽になる。

これでまた一旦サルバトーレのミッション終わり。報酬は$1,000。また、このミッションをクリアするとJDの第二のミッション群が受けられるようになる。

レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
JD:
Thank God! Toni!
来てくれたのか、トニー!

Toni:
JD? Hey, I'm at the back of...
JDか?俺はクラブの裏手に...

JD:
I know, I saw you go in. I've been praying you'd turn up!
わかってるよ、来るのが見えた。あんたが来てくれるのを祈ってたよ!
Salvatore's gone ape-shit!
サルバトーレがぶち切れたんだ!
He's coming down here personally, to kill every Sindacco he can find...
個人的にここへ来るらしい、シンダッコを皆殺しにするためにね...
...so I took a hike. Look, I've put a rifle on the roof across the street.
...だからちょっと出かけたんだ。道の向かい側のビルの屋上にスナイパーライフルを置いてきたんだ。
Make sure no harm comes to Salvatore.
サルバトーレに危害が及ばないようにしてくれ。

[ミッション]
Collect the sniper rifle on the roof.
屋上のスナイパーライフルを回収しろ。
Find a good vantage point before Salvatore gets here.
サルバトーレが来るまでに射撃ポイントを見つけろ。

スナイパーライフルを取ったら、黄色のマーカーに入る。近くにアドレナリンがあるので必要な時に取る。サルバトーレとシンダッコの連中が銃撃戦を繰り広げるので、しばらくはそこから敵を射撃する。敵を一掃するとサルバトーレが移動するので、それに合わせてこちらも移動。シンダッコの連中を殺していると指名手配度が上がり、警官が出てくるので殺すミッション終了。警官が出てきたところでビルから飛び降りてもよい。一人はショットガンを持っているので注意。サルバトーレのライフが0になったらミッション失敗。成功すると報酬$3,000。

このミッションはヘリコプターに乗れるミッションであるが、ここでは普通の攻略法を載せる。


レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
So Salvatore cleaned house, huh...and now he's fixing up yours!
サルバトーレがここを一掃してくれたみたいだな...今やお前のものにしてくれたな!

JD:
It's all mine now, Toni!
今ではここは全部俺んもんだよ、トニー!
Those cock-sucking Sindaccos all been kicked out.
あの糞シンダッコの連中は全員放り出されたぜ。
Listen, I hear the Sicilians are trying to broke peace between the families.
シシリアンの連中がファミリーの平和を引き裂こうとしてるって聞いたんだけど。
Sal's got some heavy up at his place right now.
サルが今自宅でその一人と会ってるよ。
The thing is; he smells a rat.
問題は;ヤツは臭うんだ。
He wants someone to get up there and follow this guy, see where he goes.
サルはその男の後をついてヤツがどこに行くか調べてほしいと言ってる。

[ミッション]
Reach Salvatore's mansion. Massimo is leaving at ○○:○○.
サルバトーレのマンションへ行け。Massimoは○○:○○に出るぞ。
Follow Massimo. Don't lose him.
Massimoを追え。見失うな。
He's moving off...follow him again...
彼が移動してるぞ...彼を再度追え...

サルバトーレの屋敷へ向かうとMassimoがヘリコプターで出てくるので、レーダーを参照しながら彼を追う。Hepburn Heights建築現場へ向かうとMassimoがディアブロの連中を操っているシーンが現れる。またヘリで移動するので、ついていくと Chinatownのビルに到着する。屋上へ上がり黄色いマーカーの中へ入る
Massimoとトライアドの会話がなされた後、見つかってしまうのでトライアドを全員殺す。下へ降りて残りのトライアドを殺せば、ミッション終了。報酬は$1,500。
このミッション以降、トライアドとの関係が悪化する。
またHepburn Heightsをディアブロが支配するようになる。

JD最後のミッション。レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
JD:
Toni...it's all happening today!
トニー...とうとうこの日が来たよ!
I'm gonna be a 'Made Man', me!
俺が'Made Man(レオーネファミリーの幹部?になること)'になるんだ、この俺がだぞ!
JD the untouchable?
JD、ジ・アンタッチャブルか?
God help us all!
とうとうやったぜ!
I've waited a long time for this...
長い間この時を待ってた...
It never woulda' happened without you Toni.
トニー、君なしでは不可能だったよ。
Hey! I'm crying over here! Come on!
泣きそうなぐらいだよ!さぁ行こうぜ!

[ミッション]
Get in the car and drive JD to be 'Made'.
車に乗ってJDが'Made Man'になれるように運転しろ。
Drive to the ceremony
式典へ行け
Take out the Sindacco hitmen before they whack JD!
JDが殺されないようにシンダッコの刺客を殺せ!

GTA3に出てきたミッキーの車に乗る。途中でシンダッコからの刺客が現れるのでドライブバイで殺す。刺客を殺し、マーカーで示される廃車置き場へ行く。
JDがミッキーに殺される。

Get in the car and drive Mickey home.
車に乗り、ミッキーの家へ行け。
Drop Mickey back at his place.
ミッキーを彼の住まいへ送り届けろ。
Dump the car in the river
車を川へ沈めろ。

血が道に残るので警官に見つかると指名手配度が2に上がる。警察に見つからないようにMickeyの家まで送り届けると、否応無しに指名手配度が2に上がる。ペイントショップに行っても効果無しだが、ダメージだけは回復できる。
北のフェリー乗り場のところまで行き、車を捨てる(別にフェリー乗り場で無くても海へ落とせばいい)。走行中に△ボタンで走ってる途中に飛び降り、車を川へ落とすとミッション終了。報酬$1,500

このミッションが終わるとヴインチェンゾから電話がかかり、ヴィンチェンゾの最後のミッションを受けられるようになる。

JDのミッション、THE MADE MANをクリアするとできるようになる。

ヴィンチェンゾ最後のミッション。レーダーのヴィンチェンゾのVのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Vinnie, I'm here! Where the hell are you? What is this?
ヴィニー、ここだ!お前はどこにいる?どうしたんだ?

Vincenzo:
Toni? Com esta?...I knew you'd call.
トニー?どうだい?...電話するのはわかってたぜ。
Listen, I'm down at the Portland docks
おい、俺は今Portland docksにいる。
We got a big shipment just come in. Get yourself down here. I'm onboard the big freighter.
デカい荷物がここにあるんだ。ここに来てくれ。貨物船に乗っているぜ。

Toni:
I don't know Vinnie...I got stuff to do.
ヴィニー...俺は忙しいんだ。

Vincenzo:
Look, I know I've been an asshole to you Toni. And for that, I'm truly sorry.
俺がお前に酷い仕打ちをしたのはわかってる。それに関しては謝る。
But, from now on we'll be partners..okay. Better than partners...bothers!
でも今からは俺らはパートナーになるんだ...わかったか。いや、パートナー以上だ...兄弟だ!
So come on. What do you say? It's what Salvatore wants.
来いよ。サルバトーレも望んでいるぜ。どうすんだい?

Toni:
Okay. For Salvatore.
わかった。サルバトーレのためだぞ。
But if you pull any of that daddy bullshit, you're a dead man.
でももしお前が俺をはめたら、その時は死を覚悟しろ。

[ミッション]
Meet Vincenzo at the Freighter.
貨物船にヴィンチェンゾに会いにいけ。

貨物船へ向かい、上の黄色いマーカーに入る。その中にコルトとアーマーがあるので取っておくとよい。貨物船の中の黄色いマーカーに入るとヴィンチェンゾがトニーをハメていたことがわかる。次々とチェーンソー野郎が襲ってくるので、コルトを使って殺す。体力が減ったら近くにあるヘルスを取って回復する。全員殺したあとにヴィンチェンゾが現れる。ヴィンチェンゾは強力な武器を持っているがコルトを一発お見舞いし、立ち上がったところをすかさずコルトを打ち込む、を繰り返せば楽に倒せる。
貨物船の中から外へ出ればミッション終了。

ミッション終了後、隠れ家にジェイ○ンの服が届けられる。サルバトーレから電話が来て彼のPortlandでの最後のミッション数個が受けられるようになる。

サルバトーレのミッション、CONTRA-BANNEDをクリアすると受けられるようになる。

レーダーのJDのJのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
JD!
JD!

JD:
Toni, thank god you're here.
トニー、来てくれてよかった。
I'm sweating like my uncle in a schoolyard - my minds going crazy.
校庭のおじさんみたいに汗をかいてるよ - 頭が狂いそうだ。

Toni:
What are we gonna do?
何をすればいいんだ?

JD:
Oh God I can't believe it, he is gonna cut my balls off.
信じられないよ、彼は俺のタマを切るだろうよ。
He's gonna put them in a vice! Not necessarily in that order.
奴らを欠陥だらけの体にしてしまうよ!順番は関係ないけど。
Oh God! I feel like the day the FBI searched my hard drive!
まったく!FBIが俺のハードディスクを調べた時みたいだ!
Oh, my heart's racing. Have you got any vallion?
心臓がバクバクするよ。Vallion持ってるかい?
Or rohapnin? What about...
Rohapninは?もしくは...
No, no...See I got too many of those...
いやいや...それ系は既に持ってた...

Toni:
What's going on?
何があった?

JD:
Oh God I can't believe this...
信じられないよ...
Why am I to blame? I's not my fault.
誰のせいだ?俺のせいじゃない。
But you know Salvatore, he's gonna get the vice squad on my ass.
でもな、サルバトーレはモンスターを俺のケツへ突っ込むだろう。
Oh my God, it's gonna be like those statutory rape charges.
レイプ容疑の法律みたいになるよ。
have you ever been in prison on statutory rape charges, man?
レイプ容疑の法律でムショに入ったことあるかい?
They come in at you at the showers!
奴らはシャワー室にやってくるんだ!
Oh God, and she was 18! Oh my God! This is gonna be worse!
彼女はまだ18歳だった!ヤバいことになるよ!

Toni:
Listen you babbling cock sucker. What in god's name is wrong?
おい、このカマ野郎。一体全体何が問題なんだ?

JD:
It's Salvatore. He was kidnapped while leaving the club.
サルバトーレだよ。クラブを出て行った時に誘拐されたんだ。

Toni:
Why diidn't you say so? Instead of making me listen to that crap. Come on.
一体何があった?お前の戯言なんて聞きたくなかったぜ。いくぞ。

[ミッション]
Follow the car, but keep a low profile
車を追え、だが近づきすぎるな。
Rescue Salvatore from the car before they crush it!
彼らが車を壊す前にサルバトーレを救え!

車を追っていくと、シンダッコの連中がおりサルバトーレがバックにとらわれている。
こちらが近づくとサルバトーレを積んだ車と共に逃げて行くので追う。撃つとサルバトーレが死んでしまうことがあるので撃たないほうがいい。サルバトーレを乗せた車は北の廃車置き場まで向かう、ついて行き、シンダッコのギャングが降りた瞬間殺し、乗っていた車に乗る。お薦めはPCJ小回りが効くので、後ろにピッタリついていける。近づくとシンダッコのギャングが降りてくるので、奴らを殺しその車に乗り込む。サルバトーレの家に連れて行くとミッションクリア。
報酬は$1,500。

ヴィンチェンゾのミッション、The Portland Chainsaw...をクリアすると受けられるようになる。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
Toni, we got trouble. Big trouble!
トニー、厄介なことが起きた!

Toni:
What is it Sal?
どうした、サル?

Sal:
What's the world coming to? We got the Diablos crawling all over us in Hepburn!
一体全体どうしちまったんだ?ディアボロがHepburnでわしらと一戦交えてる。
They're kicking our asses!
奴らはわしらを襲ってるんだ!
We just finish one God-damn war and BANG! We're right in the middle of another!
戦争が終わったかと思ったらどうだ!すぐに別の戦争の真っ只中だ!
I swear - just when things were looking up - I'm cursed! I'm fucking cursed!
物事が順調に行き始めたかと思ったら!わしは呪われてる!

Toni:
Hey! Don't worry about a thing boss! I'll deal with this.
何も心配することない、ボス!俺が何とかする。

[ミッション開始]
Sal has left the weapons you'll need in the garage.
サルはガレージにお前のための武器を置いていったぞ。
Stop the Diablo onslaught before all the Leone wise-guys are killed!
レオーネのワイズガイが全員殺される前にディアブロの虐殺を止めろ!

レオーネのガレージに言って、ウージーとアーマーを取る。現場のHepburn Heightsまで行くとレオーネファミリーとディアブロが銃撃戦を繰り広げている。右上にレオーネとディアブロのダメージメーターが表示されるので、レオーネのダメージメーターがゼロになる前に、ディアブロのメーターをゼロにする。ウージーを装備して常に動きながらディアブロの連中を撃つ。現場にヘルスとアーマーが落ちているので危なくなったら拾う。
常に動きながら撃てばこちらのダメージを最小限に抑えられる。
ディアブロのメーターをゼロにすればミッション成功。サルバトーレから電話がかかってくる。報酬$1,500。

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hey, Sal!
サル!

Sal:
Toni! What do you think of the new car?
トニー!この新車はどうだい?
She's a beauty, huh? Fully loaded, top of the line.
素晴らしいぞ?完全装備で最速だ。

Maria:
What's that smell?
この臭いは何かしら?
...oh, yeah, Mid-Life Crisis!
...そうだわ、中年の危機だわ!

Sal:
Shut up! Toni listen.
黙れ!聞けトニー。
I got a shit load of money that needs to be picked up from my warehouse down at Callahan Point.
Callahan Pointのわしの倉庫へ取ってきてほしいお金がある。
I don't trust anyone else to do this.
他の誰も信頼できん。

Maria:
Are you girls gonna talk all day, or are we driving?
あなたたち女の子はいつまで話すつもり?

Sal:
God-damn it woman! Did I tell you you could speak?
糞、女が!お前に喋っていいっていつ言った?

[ミッション]
Go to the warehouse.
倉庫へ迎え。

Callahan Pointの倉庫へ向かうとトライアドが工場を爆発する。

Collect the money before it goes up in flames!
炎で燃える前にお金を回収しろ!

右上のバーに時間制限が出るので、その前にお金を全部回収する。トライアドをいくら殺しても次々と現れるので、遠くにいるトライアドを無理に殺す必要はない。火に当たらないように慎重にお金を拾っていく。

Take the loot back to Salvatore's.
サルバトーレのところへ持っていけ。

お金を全部拾うと今度はサルバトーレの屋敷へ持っていく。出口が塞がっているが工場の裏の壁が壊れているので、そこから脱出。出口は小さいので車でなく、近くにあるバイクで行く。
サルバトーレの屋敷につくとミッションクリア。このミッションはかなり難しい。消防車ミッションで耐火を備えていると楽勝になる。報酬$1,500

レーダーのサルバトーレのSのマークに行き、マーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
Well
おい

Toni:
Well what?
どうしたんだ?

Sal:
Don't play dumb with me, kid.
わしをコケにするんじゃない、坊や。
I was playing dumb when your mother was still turning tricks.
お前の母さんがまだ客を取ってた時、他人をコケにしたものさ。

Toni:
What's your problem?
何が問題なんだ?

Sal:
I know what you've been saying about me.
お前がわしのことをどう言っていたのか知ってるぞ。
You think I'm an idiot? Huh?
わしがバカだと思ってるのか?
Is that what you think?
そうなのか?

Toni:
Boss, I ain't been saying nothin' about you.
ボス、俺はあんたについて何も言ってないよ。

Sal:
What the fuck. I don't know what's happening to me.
何だと。わしに一体何がおこってるんだ。
Jesus.
まったく。
I'm getting paranoid Toni. Really fucking paranoid.
わしは混乱してるよ、トニー。
Just because I think everyone hates me doesn't mean they don't, know what I mean?
みんながわしを嫌っているからといって、そうだとばかりは限らないな、わかるだろ?
Someone is out to get me. It's that fucking mayor!
誰かがわしをはめようとしてる。あの糞野郎の市長だ!
He's gonna blame me for all the shit that's been going down in the neighborhood.
ヤツはそこら辺で起こっていることの責任をわしに擦り付けるつもりだ。
All of it! Not just the crap that I did but all of ir.
全てだ!わしが関わっていないものでさえな。
Come on, let's take care of this.
さぁ、いくぞ。後片付けをするぞ。



[ミッション]
Get to the ferry terminal.
フェリーターミナルへ行け。
Head to Callahan Bridge
Callahan Bridgeへと向かえ

到着すると警官だらけで、指名手配度が3に上がる。建設を一通り終えたCallahan Bridgeへ向かう。指名手配度はペイントショップへ行っても下がらないが、車がボロボロの時は行ったほうがよい。
キャラハンブリッジを右車線から突進し、映画スピードばりに橋を飛び越えStaunton Islandに行く。

Head to the safe house.

まだ指名手配度は下がらない。頑張ってStaunton Islandの隠れ家まで行くとミッション終了。報酬$4,000。

このミッション以降、Staunton Islandの隠れ家、フェリー、地下鉄が使えるようになる。また新マルチプレイヤーモードがアンロックされる。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2007年10月12日 18:46