Sal:
Toni...?
トニーか?

Toni:
Sal? Is that you?
サル?サルなのか?

Sal:
Ay, Shut up! I'm speaking to my lawyer here!
(看守に向かって)黙れ!わしは弁護士と話してるんだ!
Toni? ...I mean er... Lionel?
トニー?いや....ライオネル。
Listen. They got me. Can you believe it?
聴いてくれ。わしは逮捕された。信じられないよ!
I'm up shit creek without a paddle.
わしは川に水かきなしに落とされた状態だ。
So get your ass over here, there's stuff I need you to take care of.
だから早くここへ来い。お前に面倒をみてほしいことがある。

Toni:
...Lionel?
ライオネルって...?
Shoreside Valeのサルバトーレのミッションが受けられるようになる。

Shoreside ValeのSと表示された警察署へ行きマーカーへ入るとミッション開始。近くで服マークで示されているところへ行き弁護士の服を着ていかないとミッションが受けられない。

[カットシーン]
Officer:
Here's your lawyer, Mr. Leone.
ミスター・レオーネ、弁護士が来ましたよ。

Sal:
I know who the hell he is, pal...
わかってる...
Come on, gimme a break here.
ちょっと二人にしてくれ。
Go on, kid, run along, and say hello to your mother for me, capiche?
さぁ、出て行ってくれ、お前のお母さんによろしくな、わかったか?

Officer:
Alright...You got five minutes.
わかりました...時間は5分ですよ。

Sal:
Listen, uh, Lionel, you're looking good.
聞いてくれ、ライオネル、似合うじゃないか。
Look at me!
俺を見てくれ!
A fine member of the community, and suddenly I'm banged up.
コミュニティーの良き一員のわしが突然こんな酷い目にあった。
It really challenges my philanthropic nature!
わしの博愛精神もどうかしてたな!

Toni:
Of course, Mr. Leone.
もちろんです、ミスター・レオーネ。
We're doing everything we can to get you out of here and uh...
我々はあなたがここを出れるように万全を尽くしています、そして...
back to helping your community as soon as possible.
あなたのコミュニティーを手助けできるようにね。

Sal:
Of course.
当然だ。
I hope we can sue someone for this outrage.
この非道な行為を訴えてもらいたいよ。
Those cunts the Sindaccos, or those cocksuckers, the Forellis - who was it?
あのマ○コ野郎のシンダッコどもか、それともあのチンポ野郎のフォレッリ共か - 誰だ?
Who ratted me out?
誰がわしを密告しやがった?
Let's hit'em both hard.
両方シバいてやろうか。
Way I see it, they both could use a good beating for this outrage.
両方にこの密告の代償を払わせてやる。
Motherfuckers.
糞野郎共が。

Toni:
It will be my pleasure.
俺もそうしたいです。

Sal:
Thank you - Toni - you really mean a lot to me, - you know that.
ありがとうトニー、お前は俺の大切なものだ、わかるだろ。
Listen, you might need some back up.
援軍が必要になるかもしれない。
Use the hoods. Okay?
フッズの連中を使え。わかったか?

Toni:
Whatever you think is best, Mr. Leone.
仰せのままに、ミスター・レオーネ。

Sal:
Alright...Get outta here...Lionel
わかった...ここを出ろ...ライオネル。

[ミッション]
Pickup the Hoods then get the Forellis attention.
フッズをピックアップしたらフォレッリ共の注意を引け。
Lure out the Forellis by smashing up their cars.
車をぶっ叩いてフォレッリ共の注意を引け。

フォレッリの車を殴るなり、撃つなりして注意を引きつける。次々とフォレッリの手下が出てくるので殺す。車は二台あるので、これを繰り返し、フォレッリを全員殺すと、ミッション終了。報酬は$2,500。

Shoreside ValeのサルバトーレのSと表示されたところのマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hey Sal! It's me...Toni.
サル!俺だ...トニーだ。

Sal:
Toni! It's good to hear your voice kid.
トニー!お前の声を聞けて嬉しいよ。
These chumps won't let me see nobody!
間抜け共、誰とも面会を許してくれん!
Listen, I got plenty of business to take care of.
聞いてくれ、やらなきゃいけないビジネスがたくさんある。
Take Paulie Sindacco. His family's finished in this town.
ポーリ・シンダッコを始末しろ。これで奴らはこの街から消える。
But he thinks he can just run away, like he's got no dues to pay.
だがヤツは逃げれると思っていやがる、借りたものを返さなくてもいいとな。
I'm in jail because of that bastard!
わしはあの野郎のせいで牢屋にいるんだ。
Make that son of a bitch pay.
あの糞野郎に思い知らせてやれ。

[ミッション]
ポーリ・シンダッコの台詞
Paulie:
You idiots! That's Toni Cipriani! Get him!
このアホ共!トニー・シプリアーニが来たぞ!ヤツを殺れ!
You ain't got a chance of catching me, asshead!
お前に俺を捕まえることはできない、マヌケめ!

攻撃時
Paulie:
Hey Toni! Why don't you swim over here and kiss my ass!
トニー!ここままで泳いで俺のケツを舐めやがれ!

破壊時
Toni:
Ladies and gentlemen, Paulie Sindacco has left the building!
レディース&ジェントルメン、ポーリ・シンダッコはあの世へいきました!

Intercept Paulie Sindacco at the Cochrane Dam Power House.
Cochrane Dam Power Houseにいるポーリ・シンダッコを阻止しろ。
Kill Paulie Sindacco. Don't let him get away!
ポーリ・シンダッコを殺せ。逃げさせるな!
Get some wheels and ambush Paulie from the shore.
車を用意し、ポーリを岸で待ち伏せしろ。

まず目的地のマーカーに入る前に近くにあるロケットランチャーを拾う。マーカーに入ると、ポーリーがボートで手下と一緒に逃げる、またシンダッコの連中が襲ってくるので彼らを殺す。次にボートを車で追い越したあと、ロケットランチャーを装備して待ち伏せし、ポーリシンダッコのボートを破壊すればミッション成功。報酬は$3, 000。
ミッション終了後、ドナルド・ラブから電話がかかってくる;

Toni:
Yeah?
誰だ?

DL:
Toni? It's Donald.
トニー、ドナルドだ!
No wait, don't hang up!
待ってくれ。切らないでくれ!
I've got a very exciting proposition for you...
君にとって魅力的な提案があるんだ。
please call round at my current...um...residence, and I'll fill you in.
臨時の居住地から電話をかけてるんだけど...君を歓迎するよ。
Toni...? Please, Toni, have a heart. I'm calling you with my last di...
トニー....?お願いだトニー、僕を見捨てないでくれ。最後のお金でかけてるんだ...

DLのShoreside Valeのミッションが受けられるようになる。

サルバトーレのミッション、Dead Reckoningをクリアすると受けられるようになる。
Shoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
I know what you're thinking, Toni - how the mighty have fallen,
but this is just a temporary blip, my man.
お前が考えてることはわかるトニー、僕がどのように落ちぶれていったか、
だがこれは一時的なもんなんだよ。

Toni:
Okay.
そうかい。

DL:
Oh, don't be all touchy.
おい、そんなによそよそしくしないでくれ。
I know I said some nasty things about this being your fault and all,
僕が君に汚いことを言ったのはわかってる、全部お前のせいなんだとかね、
but hubris is a nasty, nasty badfellow - almost as nasty as termites.
でも傲慢さは汚い友達なのさ、シロアリ並みにね。
And trust me I've tried both recently.
僕を信じてくれ。
Wait, you and me...are on our way back!
待て、僕と君...また一緒にやろうぜ!

Toni:
I never went away...
俺は立ち去ったことはない...

DL:
We're in this together, amigo.
僕らは一心同体だろ、アミーゴ。

Toni:
No, we're not.
いや、違う。

DL:
Please!
お願いだ!

Toni:
Please...please - forget about it , buddy.
お願いだと、なめるな。
'It's all your fault.' Pathetic.
'全部お前のせいだ'。哀れなやつが。

DL:
10%
10%だ。

Toni:
10% of what? This? Oh you're too kind.
何の10%だ?これのか?ふざけるのはよしてくれ。

DL:
Not of this...of something really big.
これのじゃない...もっとデカいヤマのだ。
Come - I'll tell you about it on the drive.
さぁ行こう、車中で教えよう。
I hope you have your car. Mine's in the, err, shop...Yeah!
車持ってるな?僕のは...店にある...そうだ!

[ミッション]
You need a vehicle.
車が必要だ。
Take Donald Love to the Airport.
ドナルド・ラブを空港へ連れて行け。

車中DLはかつての恩師、エイブリーに言及する。

DL:
Toni, my ex-mentor, Avery Carrington, is flying into town today...
トニー、僕の元師匠のエイブリー・キャリントンが今日この街に到着する...
It's come to my attention that he's working for the Panlantic Corporation.
彼がパンランティック社のために働いていることを発見した。
They'll do anything to get prime real estate.
彼らは一級の不動産を得るためなら何でもするだろう。
We HAVE to get hold of his plans to acquire land.
土地を手に入れるため、必ず彼の計画を手に入れなければならない。

DLはエイブリーの計画を盗むことを提案する。

Kill Avery Carrington and get his plans!
エイブリーを殺し、彼の計画書を奪え。
Be careful! The plans will be lost if Avery's car is destroyed while he's in it!
気をつけろ!エイブリーの車が彼のいる状態で破壊されると計画書が消えてしまうぞ。
Good job! Pick up the plans.
よし!ヤツの計画を奪え。
Take Donald and the plans back to the Flop-House.
DLと計画署をボロ屋まで持って行け。

エイブリーはコロンビアンカルテルに守られている。こちらが近づき、エイブリーの車に突進するとカルテルの連中が襲ってくる。エイブリーも車から降りる。橋の上で一連の行動を行えばエイブリーの逃げ道はない。車を降り、カルテルを殺してからエイブリーを殺そう。エイブリーは計画書を落とすので、それを拾い DLのShoreside Valeの自宅まで持って行けばミッション成功。報酬は$3,000。

Posted by moon ストーリーミッション | Permalink | コメント (6)

SHOGUN SHOWDOWN
Shoreside ValeのサルバトーレのSと表示されたところのマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Sal? How's going?
サル?調子はどうだい?

Sal:
Fuckin' bene! Just great!
糞っ垂れみたいに最高だぜ!
Number one, the new mayor is fixing it so I don't get bail.
第一に、新しい市長のせいでわしは保釈されない。
Number two, we're stuck fighting the God-damn Triads and Diablos.
第二に、わしらは糞トライアドとディアブロと抗戦してる。
Number three, I hear that the fuckin' Yakuza are gonna make a play to take over the city.
第三に、わしは糞ヤクザ共がこの街を乗っ取ろうとしていることを聞いた。
Other than that, everything is just peachy!
これ以外は素晴らしいぜ!
After all these years of mob control, we've finaly flushed it all down the crapper!
長年にわたって支配してきたが、一度に糞が流れてきたぞ!

Toni:
Boss, I can take care of everything.
ボス、俺に全部任せてくれ。

Sal:
The Yakuza have got a load of weapons in Aspatria.
ヤクザ共がAspartiaで大量の武器を抱えている。
Nothing can stop them now!
奴らをもう止めることはできない!

Toni:
We'll see about that.
それはどうかな。

[ミッション]
Check out the Yakuza Compound.
ヤクザの敷地を調べろ。

Aspartiaのヤクザのシロに行くと、普通の車では入れない。そこらへんのYakuza Stingerをかっぱらうと、敷地内に入ることができる。Yakuza Stingerを奪うのがめんどくさければ、扉の前のヤクザを殺してると扉が開く。
敷地内に入ると戦車が置いてある。ミッションの目的は戦車の破壊だ。ここは敵が多いので、まず戦車を強奪し、マップの赤い爆弾マークまで行き、爆弾を積んでもらう。戦車から降り、○ボタンで起爆させ戦車を破壊するとミッション成功。報酬は$3,000。

[戦車入手の裏技]
戦車を奪い爆弾を仕掛けたら、そのまま近くの隠れ家の車庫に入れ爆発させる。これでミッションが終了し、ガレージの扉を開閉すると戦車ゲット!

これで一旦サルバトーレのミッションは終了。またこのミッションが終わるとToshiko Kasenのミッションが受けられるようになる。

Shoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Toni! At last!
トニー!やっと来たか!
A reporter witnessed us killing Avery!
あるレポーターがエイブリーを殺したところを目撃しやがった!
He has photos! Oh, God! I'm finished!
ヤツは写真を持っている!僕は終わりだ!

Toni:
Calm down will you! Where is this reporter?
落ち着け!レポーターはどこだ?

DL:
Oh, Toni, you're wonderful!
トニー、君は素晴らしい!
Apparently he's been working on an undercover job at the church on Staunton Island.
現在彼はStaunton Islandの教会で潜入取材をしている。
Get the photos and bury him!
写真を取り戻しヤツを埋めろ!


[ミッション]
Go to the church on Staunton Island.
Staunton Islandの教会へ行け。
Beat up the reporter or target him with a gun to make him give you the photos.
レポーターを殴るか、銃でターゲットして写真を出すようにしむけろ。
Go to the reporter's lock-up.
レポーターの保管所へ行け。

レポーターとは教会のミッションで散々トニーを利用したNed Burnerだ。借りをきっちり返そう。まずStaunton Islandの教会へいくとレポーターがいる。殴るなり、銃を突きつけるなりして右上の恐怖メーターを満タンにする。レポーターは写真はLiberty Tree紙の保管所にあるというので一緒にレポーターを連れていく。保管所でトニーは罠にかかり、写真を撮られてしまい、Nedはスクーターで逃げる。

Kill Ned Burner.
Ned Burnerを殺せ。

近くのスクーターに乗り、ネッドを追いドライブバイで殺す。結構早いが通過するルートは決まっている。ネッドは公園に入るが、こちらは転倒の可能性があるので入らず、公園西口へ向かい待ち伏せする。また直線ではアナログスティック上方向へ倒しバイクを加速させる。一回転倒したら失敗と思っていい。ネッドを殺すとミッション成功。報酬は$2,000。

Shoreside Valeのドナルド・ラブのマークのDで示されたマーカーへ入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
I'm back!
Back from the dead, Toni! Risen anew, like a phoenix from the ashes.
死から戻ってきたぞ、トニー!不死鳥のように灰からな。
Like Lazarus...yes...Lazarus Love!
ラザラスのようにな...そうだ...僕はラザラス・ラブだ!
Ah, I'm going to be rich again!
また金持ちになるぞ。
Palantic are going to pay me a fortune to see this deal through!
Palanticはこの契約を見たら僕にがっぽり払ってくれるだろう!
We did it Toni!
やったぞトニー!

Toni:
Whatever.
そうか。

DL:
It's time for a little soiree with a very exclusive guest list.
特別なゲストを添えて夜会を開くぞ。
Come on!
来い。


[ミッション]

DL:
We're going to need some transportation, Toni. We don't have much time.
何か適当な移動手段が必要だな、トニー。あんまり時間はないぞ。

Get some transport for Donald.
DLのために移動手段を用意しろ。
Airport Security will lock Avery Carrington's Hanger at ○○:○○.
空港の警備はエイブリー・キャリントンのハンガーを○○:○○に閉めるぞ。

DL:
Toni, I've been dying for this party.
パーティーが待ちきれないよ。
Just like my guests.
ゲスト達も心待ちにしているだろう。

Find a corpse
霊柩車を見つけろ。

DLの夜会のために人肉を探しに行く。DLを乗せて、Shoreside Valeの青いポイントでエイブリーの死体を乗せた救急車を脅す。すると救命員が降りてくるので救急車に乗り込む(Shoreside ValeではなくStaunton IslandのNedの霊柩車を奪うところから始めてもよい)。

[先に救急車を奪った場合、車中のDLの独り言]
DL:
Avery.
エイブリー。
Oh, Avery! How you've aged since we last met.
エイブリー!僕らが最後に会ってから年老いたこと。
..you used to feed me such pearls of wisdom.
君は僕に知恵を授けてくれたね。
..and soon I shall dine again!
すぐ晩餐会をするからね!
..My God! He's wearing a wig!
なんてこった!ヤツはカツラをつけてたのか!
Toni. Take me and Avery over to his private jet at the airport.
トニー。僕とエイブリーを彼のプライベートジェットがある空港へ連れて行ってくれ。

[先に霊柩車を奪った場合、車中のDLの独り言]
DL:
Ah, Ned Burner, ace reporter.
ネッド・バーナー、敏腕記者よ。
Ah, Ned. I'm going to give you exclusive rights to cover my wonderful party.
ネッド、君には僕の素晴らしいパーティーを特別取材できる権利を与えよう。
I wouldn't invite just anyone to my little bash you know.
他の誰も招待しないよ、いいだろ。
Invitations are to die for.
死人だけしか招待されないんだ。

Take Donald and Avery to the Airport
DLとエイブリーを空港へ連れて行け。

DLと救急車を空港の倉庫まで連れて行く。

Get Ned's corpse.
Nedの霊柩車を手に入れろ。
Take Ned's body to the Airport
Nedの死体を空港へ持って行け。

急いで教会の前に置いてある霊柩車に向かい、乗ると指名手配度が2に上がる。
急いでいかないと空港の倉庫のドアがしまってしまうので、ペイントショップへ行っている暇はない。

[クリア後の電話の会話]

DL:
Toni? Donald here.
トニーかい?ドナルドだ。
If the Panlantic deal is to come to fruition we're going to need to, um...how can I put this delicately...'clear' a small section of land in Fort Staunton.
Panlanticのディールが実るためには"僕ら"は...えっと上品に言うとね...For Stauntonの一角を"掃除"しなきゃいけないんだ。
Toni:
When you say 'we', you mean 'me' right?
お前がいう"僕ら"とは"僕"のことだろ?
DL:
Toni, you see right through me.
トニー、君は全てお見通しだね。
Go and see 8-Ball. I'm sure he can provide us with the necessary hardware.
8ボールに会ってくれ。彼なら僕らが必要な"ハードウェア"を作ってくれるだろう。

報酬は$2,000。

これでドナルド・ラブのミッションは一旦終わり。8-Ballのミッションが受けられるようになる。

Shoreside Valeの8と表示されたところのマーカーに入るとミッション開始。
8-Ballに'ハードウェア'を作ってもらう。できるまで時間がかかるので他のミッションをやろう。できると携帯に連絡が入る。

サルバトーレのミッション、Shogun Showdownをクリアすると受けられるようになる。Toshiko KaseのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toshiko:
So this is the big tough gangster?
あなたが噂のタフなギャングスタね?
You don't look so tough.
そんなにタフには見えないわ。

Toni:
...Thanks.
...ありがとう。

Toshiko:
Do you know what it is to live without love, Mr. Toni?
愛無しに生きるのはどういうことかわかる、ミスター・トニー?
It is to live with hate...
憎しみと共に生きるということよ...

Toni:
I'll take your word for it.
あんたの言うことを信じておこう。

Toshiko:
It is my earnest wish to destroy a man, Mr. Cipriani.
私はある男を破壊したいと願っているのよ、ミスター・シプリアーニ。
Destroy...not merely kill.
破壊だわ...単に殺すだけではなくね。
I want him, and his whole organization, weakened and humiliated before he dies.
彼が死ぬ前に、彼と彼の組織全体が弱体化させ、屈辱を与えたいのよ。
I want him to suffer.
彼に苦しんで欲しいの。
Okay.
わかった。
This man I want you to destroy is my husband: Kazuki Kasen.
私が破壊してほしいのは私の夫;カズキ・カセンだわ。
Don't worry.
心配しないで。
For your services you will be handsomely rewarded.
あなたの仕事にそれ相当の報酬を与えるわ。

Toni:
Well what if I say no?
俺が断ったら?

Toshiko:
You won't...because while I merely want him dead, you need him dead.
あなたは断らないわ...なぜなら私は彼に死んで欲しいけど、あなたは彼が死ぬ必要があるから。
In truth, you have already dealt him a severe blow, Mr. Cipriani.
実際、あなたは彼に既に一発ぶちまかしたわね、ミスター・シプリアーニ。
However, he is taking delivery of more munitions today.
でも、彼はさらなる軍需品を今日運ぶわ。
I want you to steal those weapons from right under his ignornant nose.
あなたにこの武器を彼の不愉快な鼻っぱしから盗んでほしいの。

[ミッション]
Steal the Yakuza arms shipment from Bedford Point.
武器を搭載したヤクザの船をBedford Pointで盗め。
The Yakuza will be guarding their shipment. You may need to call in at Phil Cassidy's on the way.
ヤクザは荷物を守っているはずだ。フィルの店へ行く必要があるかもしれない。

フィルの店でM4、ロケットランチャー、スナイパーライフルなどを調達し、現場まで向かうとヤクザの連中がわんさかいる。無理に突進せず遠くからM4で倒していき、ある地点まで行ったらスナイパーライフルを使って、できるだけ的を減らす。青のマーカーのボート付近にはヤクザのボートがあるので、ロケットランチャーを使って破壊し、ボートに乗る。それでもヤクザがボートに乗って襲ってくる。ここは無視して北上し、目的の地点まで行く。目的の地点へ行くとフィルに会える。また武器屋にミニガンが入荷する。報酬は$2,000。

Toshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toshiko:
Mr. Toni.
ミスター・トニー。
My husband was greatly infuriated by your actions.
私の夫はあなたの行動に激怒しているわ。
You have made him, and his men,
あなたは彼と、彼の部下を、
look like the fools they are.
バカにしたのよ。

Toni:
I aim to please. What's the next princess?
感謝されたいな。次は何だ、プリンセス?

Toshiko:
My husband is moving a great quantity of cash from his Casino.
私の夫がカジノからたくさんのお金を移動させてるわ。
I want you to destroy all of that money.
そのお金を全部破壊してほしいの。

Toni:
I can find a damn good use for that money, sweetheart.
そのお金の使い道ならあるぜ、お嬢さん。

Toshiko:
I want his money burning in the street for all to see.
そのお金がストリートで燃えているところを見たいの。

Toni:
Okay...okay...when's this move gonna happen?
わかった...いつ移動が始まる?

Toshiko:
It has already begun.
もう始まってるわ。
They're leaving the casino right now, so please, you don't have much time.
たった今カジノを出たわ、時間はないわよ。

[ミッション]
Destroy ALL the security vans. Don't let any reach the Yakuza compound!
全てのセキュリティー・バンを破壊しろ。ヤクザの本拠地まで辿りつかせるな!

最初のバンを襲うと指名手配度が2に上がる。バイクか何かの乗り物でドライブバイで三台全てを破壊すればミッション終了。ヤクザの車のみならず、警察も襲ってくるのでたやすいミッションではない。報酬は$3,000。

Toshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Anyone home?
誰かいるか?

Toshiko:
Mr. Toni? A moment please...
ミスター・トニー?ちょっと待って...
My husband is furious.
夫は激怒してるわ。
He wonders how you come to know when and where to attack him so precisely.
どのようにこんなに正確に攻撃できたか疑ってるわ。

Toni:
Unless he's a fool, he'll work it out soon enough.
彼がバカじゃないかぎり、すぐに気づくだろう。

Toshiko:
Perhaps, we should help him. His men gossip like old woman.
彼の手助けをしようじゃないかしら。彼の部下はオバさん並にゴシップが好きだから。
Let's give them something to talk about.
彼らに何か話すことを提供しにいきましょう。

Toni:
Where are we going?
どこに行くんだい?

Toshiko:
The opera.
オペラよ。

Toni:
The opera? Me? You kidding?
オペラ?俺が?冗談だろ?

Toshiko:
Don't be ridiculous Mr. Toni. Everyone lovers the opera.
とんでもないミスター・トニー。みんなオペラは大好きよ。
If you bring my car around we can collect your tuxedo.
車を持ってきたら、あなたのタキシードを持ってこれるわ。
We don't have long, the show starts very soon.
時間がないわ、劇はすぐ始まるわ。


[ミッション]
Bring Tohiko's car round.
トシコの車を持ってこい。
Pick up Toshiko.
トシコをピックアップしろ。
Get a chance of outfit!
服装を着替えろ。

近くのリムジンに乗り、服マークで示されているところへ向かいタキシードに着替える。急いで黄色のマーカーで示された場所へ行きトシコをピックアップし、劇場まで行く。途中で会話がある、

Toshiko:
My husband is Samurai, Mr. Toni.
私の夫は侍だわ、ミスター・トニー。
He is very strong...but very, very bad.
彼はとても強いわ...でもとっても悪い人だわ。
He only married me to become waka-gashira in Liberty City.
彼が私と結婚したのはリバティーシティーの若頭になるためだけなの。
He has never loved me...he prefers the company of his men.
彼は私を愛したことは無いわ...仲間の方が好きなみたい。


Do you understand?
わかるかしら


Toni:
When he finds out what you're doing, you know he's going to kill you.
彼があんたがやってることを知ったら、間違いなく命はないぞ。

Toshiko:
I do not care for life or death anymore, only freedom.
もはや私にとって生死はどうでもいいの、自由がほしいの。

Toni:
What a relaxing world view.
呑気な世界観だな。

Protect Toshiko and kill the Forelli gangsters.
トシコを守りながらフォレッリのギャング共を殺せ。
Escape in Toshiko's car.
トシコの車で逃げろ。
Take Toshiko back to her apartment.
トシコを彼女のアパートまで連れて行け。

フォレッリのギャングが襲ってくるので殺す。素早くトシコの車に戻り彼女の家に向かう。フォレッリの車と警官が襲ってくるが、なんとか逃げればミッション成功。報酬は$2,000。タキシードが自宅に届く。

Toshiko KasenのTのマークにあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Hello?
誰かいるか?

Toshiko:
I'm bathing, Toni san.
お風呂だわ。トニーさん。
We have little time left.
もうあまり時間がないわ。
My husband knows now who is truly behind his losses.
夫は既に誰が彼に損失を与えているか知ってるわ。
He's coming to kill me...and you.
私を殺しにくるわ...あなたも。

Toni:
Well, I ain't waiting here for him. Where is he?
俺は待たないぞ。ヤツはどこだ?

Toshiko:
He's in Belleville, gathering his men.
彼はBellevilleで部下を集めてるわ。
But soon, he will come here.
でもすぐにここにくるわ。

Toni:
Sayonara, sweetheart.
サヨナラ、お嬢さん。

Toshiko:
My prayers go with you, Toni san. Good luck.
無事で、トニーさん。


[ミッション]
Head over to Kazuki's place to kill him!
カズキの集合場所へ行け!
Kill Kazuki's Guards!
カズキの護衛を殺せ!

黄色のマーカーに示された場所へいく。カズキの護衛が現れるので全員始末する。護衛を全員殺すと、カズキがヘリで逃げて行く。

Kazuki's chopper is heading for the Casino!
カズキのヘリがカジノへ向かっている!

カズキを追い、カジノへ向かう。途中ヤクザが襲ってくる。
カジノではヤクザがわんさかいるので、一人一人ダメージを受けないように殺して行く。ある程度殺したら、カジノの上へ上がり黄色いマーカーに入る。
最後にKazukiとの一対一の戦いになる。カズキはヤクザらしく刀しか使って来ない。しかし一発一発のダメージがでかいので正面から挑まず逃げながら射撃する。近くにアーマーがあるので体力が減ったら取る。カズキの部下は途中で加勢してくる

Take Kazuki's sword to Toshiko as proof that he is dead.
カズキの刀を彼の死の証拠としてトシコまで持って行け。
Go to Toshiko's apartment.
トシコのアパートへ行け。

カズキを殺し、Toshikoのところへ刀を持っていくとトニーとトシコの会話シーケンスがある、

Toni:
So, uh...Toshiko. It's over now.
トシコ...全て片がついたぞ。

Toshiko:
Yes, yes, I knew that...hello, Mister Toni.
わかってるわ...こんにちわ、ミスター・トニー。

Toni:
Hey. So, uuuh...you won.
こんにちは。あんたの勝ちだ...
You got what you wanted. Everything worked out great.
あんたが望んだものが手に入った。全てがうまくいった。

Toshiko:
Great yes, great. Really great.
そうだわ。うまくいったわ。

Toni:
So...it's payment time sweetheart...
支払いの時だが...

Toshiko:
We're both of us fools and killers, Mister Toni.
私たちは両方バカで殺人者ね、ミスター・トニー。

Toni:
I guess we are.
そうだな。

Toshiko:
The world takes such a terrible toll on your spirit wouldn't you agree, Mister Toni?
この世は魂に大きな痛みをもたらすわね、そうでしょ、ミスター・トニー?

Toni:
I guess.
そうかな。
But you're free now. I mean you can go to Costa Rica, or Aruba or some shit.
だがあんたはもう今は自由だ。コスタリカやアルバに行けるぜ。
Start over new, that's what you always wanted.
新たに出直す、あんたが常に望んでたことじゃないか。

Toshiko:
I don't think I'm ready for a beach holiday, Mister Toni.
ビーチで休暇する気分じゃないわ、ミスター・トニー。
I've lost everything, and done so deliberately.
私は全てを失ったわ、しかも自らの手で。
I've been granted everything I asked for.
あなたに頼んだものは全て手に入れたわ。
Now, I just ask to be truly free.
私があと望むものは真の自由だけ。
Good bye, Toni-san.
さよなら、トニーさん。

このミッションの最後は見物です。報酬は$4,000。これでToshikoのミッションは終了。Kazukiを殺したあと体力がほぼゼロで指名手配度が2だったんで、Toshikoの家まで着くまでドキドキでした。8-Ballから'ハードウェア'ができたとの連絡が入る。

Toshiko Kasenのミッション、Cash In Kazuki's Chipsをクリアすると受けられるようになる?Shoreside Valeの8-Ballの8で示されたマーカーに入ればミッション開始。

[カットシーン]
8-Ball:
Look man, this truck is loaded. Know what I'm saying? Drive cool.
おい、トラックが満タンだぜ。わかるだろ言ってること?気をつけて運転しな。

[ミッション]
Get in the van.
バンに乗れ。
Head for one of the porter Road Tunnel entrances.
トンネルの入り口へ迎え。

バンに乗るとダメージバーが右上に表示される。これが満タンになったらミッション失敗だ。道を出ると、すぐにフォレッリの連中が追ってくる。
衝突を最小限に抑えながら、Staunton Islandへとつながる橋の麓の黄色いマーカーで示されたトンネルへ入りそのまま移動する。

Don't leave any witnesses.
目撃者を残すな。
Place the explosives!
爆発物を設置しろ!
Escape through the subway entrance
地下鉄の入り口から逃げろ。

制限時間はわずか3分。高難易度のミッションです。地下トンネルへ入ってもフォレッリの車が追ってくる。しかも中は狭いので、衝突せずにいくのが不可能と言っていいぐらいだ。最初のT字路で右折して直進すると途中で岩が置いてある車線があるが、それを別の車線へ移って、通り抜けたらすかさず別の車線へ移動する。こうすれば岩を避けられる。これを繰り返すと第一の爆弾設置場所へ到達できる。建設している目撃者が出てくるのでこれらを殺し、黄色のマーカーにはいり、爆弾を設置する。
これを含めて2箇所。全部仕掛け終わったら、近くにあるBOBCATで地下鉄の入り口まで行く。途中でゲートがあるので車でぶち破る。この頃にはフォレッリの連中に攻撃されてボロボロになっているかもしれないので、フォレッリの車を奪い、地下鉄の入り口をぶち破る。スターウォーズ並みの演出のあとミッション終了。報酬は$5,000。
ミッション終了後ドナルド・ラブの最後のミッションができるようになる。

8-Ballのミッション、Bringing The House Downをクリアするとできるようになる。ミッション開始前に武器をたっぷり調達して行こう。
Shoreside Valeのドナルド・ラブのDのあるマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
DL:
Caterpillars...cater...cater...cater...cat...No that's no good.
Ohmmmmmmmm. Dammit.
It's just so...Oh, shit if I just had something cold to cuddle up to,
何か寄り添うものがあれば、
it'd be so easy...
簡単なのに。

Toni:
What's going on, D?
どうした、D?

DL:
Antonio! Oh, I'm just seeking spiritual enlightenment,
アントニオ!僕はただスピリチュアルな啓示を探求してたんだ。
If you must ask, but not today.
教えて欲しいのか、だが今日は駄目だ。
Maybe tomorrow.
明日はどうかな。

Toni:
Your message seemed kinda anxious.
お前のメッセージは不安そうだったぞ。

DL:
Anxious? I'm meditating. Anxious, moi?
不安?僕は瞑想してたんだ。不安だって?
I'm at one with the universe. That's just impossible.
僕は宇宙と一体化してたんだ。だが不可能だ。
Oh, shit, that's right.
糞、そうだ。
Um, there is a load of Columbians coming up here
コロンビア人が大挙よせてここに来る。
to potentially kill me if I don't keep my mouth shut and pay them all off.
僕が口をつぐんで、彼らにお金を払わないと僕を殺してしまう。

Toni:
Oh! I guess that would explain all the Columbians hovering around outside.
そうか!コロンビア人が外で闊歩してたのにはそういうワケがあったのか。

DL:
Oh shit! Please, Antonio, you have to get me out of here!
糞!頼む、アントニオ、僕をここから連れ出してくれ!
I don't want to...Please! I don't wanna die! I don't...
僕は...お願いだ!僕は死にたくない!

Toni:
So much for being at one with the universe, huh?
宇宙と一体化するのは大変だな?

DL:
Thank you, Toni! I'll make it worth your while, I promise.
ありがとう、トニー!いつか恩返しをする、約束するよ。

[ミッション]
DLの屋敷へコロンビアンカルテルが次々とやってくる。ロケットランチャーで車を壊し、残りをM4などで片付けるといい。

Head to the airport
空港まで向かう。

襲ってくるコロンビアンカルテルを全員殺すと空港へ行く様に指令が出る。この頃には指名手配度も上がっているので一旦ペイントショップへ寄ったほうがいいかもしれない。空港までDLを送り届けると、ドナルド・ラブのミッション終了。報酬は$6,000。ミッション終了後、サルバトーレのShoreside Valeの最後のミッションができるようになる。

ドナルド・ラブのミッションLove On the Runをクリアすると受けられるようになる。Shoreside ValeのサルバトーレのSのマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Toni:
Sal? You there?
サル?そこにいるかい?

Sal:
Anthony! I'm getting out!
アンソニー!今から出所するぞ!
My arraignment's today!
わしの罪状認否が今日なんだ!

Toni:
Great!
よかったな!

Sal:
Yeah, but I got this notion that the Sicilians don't want me to make it to court.
そうだが、シシリア人共が法廷へ行かせたがっていないようだ。
With me in here, who's stopping them from taking over?
わしがここにいるので、誰がわしを守るんだ?

Tol:
Hey, they'd have to get by me first Sal.
おい、奴らは俺を最初に相手にしなければならないぜ、サル。

Sal:
Yeah, Toni. Whatever.
そうかトニー。
Just make sure I get my day in court!
わしが出廷できるようにしてくれ!
Hey, the guards are coming now...I'll see you round the front.
おい、護衛共が今くる...入り口で待ってるぞ。

[ミッション]
Go get a police car.
警察車両を手に入れろ。
Get into position at the station.
入り口へつけろ。
Escort the convoy to its destination.
護送車を目的地までエスコートしろ。

警察署の隣にあるPolice Carを奪い黄色いマーカーに入る。サルバトーレを載せた輸送車が出発するので一緒について行くと、ダムでシシリアンの連中が待ち構えている。ロケットランチャーで警察車両を爆発させると、護送車は方向転換する。

Protect the transport van and make sure it arrives in one piece!
無事に到着できるように護送車を守れ!
Take out the blockade!
封鎖線を壊せ!
Don't get too far from the van.
バンから離れすぎるな。

シシリア人が猛ついしてくる。また途中でシシリア人の車で封鎖線を作るので、護送車の前へ出て封鎖線に突進して、車を蹴散らし護送車が通れる道を作ってやる。右上に護送車のダメージ量が表示され、これが満タンになったらミッション失敗。無事にStaunton Islandの裁判所まで届けたらミッション成功。報酬は$4,000。
このミッションを終了するとPortlandで最後のミッションが受けられるようになる。

これが最後のミッション。Portlandのサルバトーレの屋敷の前の黄色のマーカーに入るとミッション開始。

[カットシーン]
Sal:
No, I'll talk to you later...
いや、後でまたかける...
Hey Toni!
おいトニー!

Toni:
Sal! You're back where you belong.
サル!いるべき場所へ帰ってきたな。

Sal:
Hey we're both back. You and me!
一緒に帰ってきたぜ。わしとお前だ!
We did it, huh?
やったな?
You know it.
わかるだろ。
We cleaned it up with the Forellis.
わしらはフォレッリの連中を一掃した。
The Sindaccos we sent into the fucking sea.
シンダッコの連中はくそったれの海へ送ってやった。
Now, I got the Sicilians on the phone, wanting peace.
今ではシシリアの連中が平和を求めて電話してきやがった。
We all want peace! But my peace, not their fucking peace.
わしらはみんな平和がほしい!だがわしの平和だ、奴らの糞ったれの平和じゃない。
I'm the big man now.
わしは今や大物だ。
No chump from the old country is gonna tell me what to do.
昔の国の間抜けに指図されない。
I told them to go fuck themselves.
奴らに糞食らえと言ってやった。

Toni:
You did? Was that wise?
なんだって?それでいいのか?

Sal:
Hey, I'm the boss now. ME!
おい、わしがボスだぜ。わしだ!
Now let's go see the mayor about getting my charges dropped...
わしの罪状を消してくれるように市長に会いにいこうか...

[ミッション]
Head over to City Hall. Watch out for any Sicilian wise guys!
市庁舎へ行け。シシリアンのワイズガイに気をつけろ!
Head for the Pier.
埠頭へ行け。

Staunton IslandのCity Hallへ向かうが既にシシリアン達がついていた。シシリアン達を殺し、黄色いマーカーまでいき、赤マーカーで示されたシシリアン人を倒しボートに乗る。

Salvatoreの運転するボートに乗ると一人称視点になる。後ろから次々とボートが襲ってくるので倒す。こちらの武器は強力なので、相手のボートをしっかり捉え撃てばあっという間に破壊できる。進んで行くと灯台がある島へたどり着く。島の周りにはボート数台があるのでこれらを破壊すると島に上陸できる。
島へ上陸するとシシリア人のギャングが守っているので、M4などで殺して行く。サルバトーレが死ぬとミッション失敗。島の黄色マーカーに入る。
シシリア人ギャングのボス、Massimoと市長が待ち構えている。Massimoはヘリコプターに乗り、こちらを攻撃してくる。ヘリのダメージメーターが右上に表示されるのでこれを満タンにするまでM4などを撃ち続ける。近くにアーマーがあるので体力が減ったら取っておく。ヘリを撃墜するとミッション成功。これでエンディング。ミッションを失敗しても途中のボートのところから開始できる。報酬は$500,000。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2007年10月12日 18:50