「常識の嘘3」(2005/11/07 (月) 20:27:15) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
''世界初のコンピュータはエニアック(ENIAC)ではない''
それ以前にもABC、The Baby、コロッサス(Colossus)などが作られている。
これ等は第二次世界大戦中に軍事機密下で開発されていた為、
長らく一般的に知られる事がなかった。
参考:[[関西外国語大学短期大学部上山清二「情報処理概論」コンピューターの歴史>http://www.infonet.co.jp/ueyama/ip/history/firstcomputer.html]]
----
''コンピュータ用語のデーモンは悪魔とは関係が無い''
悪魔はdemonと書くのに対し、
コンピュータのデーモンはdaemonと書く。
demonとは違い、daemonはギリシャ神話に由来する。
----
''フランダースの犬は原作では黒犬''
原作では黒犬である。
「ブービエ・デ・フランダース」という種類の犬で労働犬。
「これではフランダースの犬のイメージに合わない」と
テレビアニメ「ハウス名作劇場:フランダースの犬」の
監督黒田昌朗が勝手に色を変えた。
参考:
#amazon(4063527069,left,text)、フジテレビトリビア普及委員会、講談社、2003年。
----
''ターザンは実在の人物ではない''
エドガー・ライス・バロウズの小説「類人猿ターザン」シリーズの主人公。
小説によると「ターザン」とは類人猿の言葉で「ター(白い)ザン(肌)」の意。
ちなみにターザンがあまりに有名になったので、
バロウズの住んでいた街は「ターザナ」に名前を変えた。
参考:
『類人猿ターザン』、エドガー・ライス・バロウズ、創元SF文庫。
同書ハヤカワ版(絶版)あとがき。
----
''ターザンは実は語学の天才である''
ターザンは、動物の言葉だけでなく、英語、フランス語、
イタリア語、はてはアトランティス語まで話せる。
片言でしか人間の言葉を話せなくなったのは映画化された時から。
原作者バロウズは映画版を見てターザンの本来イメージと
かけはなれている事に愕然としたと言う。
参考:
#amazon(448860143X,left,text)、エドガー・ライス・バロウズ、創元SF文庫。
同書ハヤカワ版(絶版)あとがき。
----
''ターザンは実は平気で動物を殺す''
ターザンは狩りが好きで、自分の楽しみの為に動物を殺す。
しかもターザンは自分本位な人間で、
気が向かなければ人間も動物も助けない。
動物達の見方になったのはやはり映画版から。
当時はヒロイック・ファンタジーと呼ばれる勧善懲悪物語が小説の全盛だった。
この風潮に逆らうべくターザンをこのような性格にした。
参考:同上。
----
''ターザンは類人猿ではない''
類人猿に育てられただけで、本当は人間である。
本名はグレイストーク興ジョン・クレイトン。貴族である。
ターザンは類人猿に育てられた過去を嫌悪している。
参考:同上。
----
''類人猿が活躍する物語はターザンが最初ではない''
ターザンの作者バロウズはキップリングの「ジャングルブック」を
参考にして「類人猿ターザン」を書いた。
キップリングは無名時代世話をしてくれた乳母に
「お金が必要なときに売るといい、いくらかでも値がつくだろう」と
ジャングルブックの初稿をあげてしまった。
おかげで乳母は楽な生活を続ける事ができた。
参考:
『類人猿ターザン』、エドガー・ライス・バロウズ、創元SF文庫。
同書ハヤカワ版(絶版)あとがき。
#amazon(4102186042,left,text)、I.アシモフ(星新一編訳)、新潮社。
----
''「フランケンシュタイン」は怪物の名前ではない''
正しくは怪物を作った博士の名前。(ビクトル・フランケンシュタイン博士)。
「フランケンシュタイン」はメアリー・シェリーが
小説「フランケンシュタイン、あるいは現代のプロメテウス」で
用いたキャラクター。シェリー18歳の時の作品。
バイロン興、シェリー、他二人がジュネーブに出かけた時
あいにくの雨だった為、バイロンが雨の日の退屈をしのぐ手慰み
として各自恐怖小説を作るよう提案した。
このうちシェリーの「フランケンシュタイン」だけが後まで残り、
後の3人の作品は忘れられた。
参考:
『フランケンシュタイン』、メアリー・シェリー、角川文庫。
他
----
''「不思議の国のアリス」は実はジョーク小説である''
続編「鏡の国のアリス」も同様。
実際「アリス」に出てくる歌のほとんどは当時の流行歌か
マザー・グースのパロディである。
中には日本人にも馴染み深い「きらきらぼし」も出てくる。
「アリス」版の「きらきらぼし」は星ではなくコウモリの話で、
「きらきらぼし」の感傷性が完全に殺菌されたジョーク詩になっている。
ちなみにルイス・キャロルの本職は論理学者。生涯独身であった。
ルイス・キャロルというぺんネームは本名のチャールズ・
ラトウィッジ・ドジソンの「ラトウィッジ・ドジソン」を
ラテン語にしてもじって、姓名反対にしたもの。
主人公アリス・リデルは彼の勤めていた
オックスフォード大学の学長の娘。
キャロルには幼児性愛の気があったらしく、
様々な少女と親しくなっては裸にして写真を撮っていた。
『不思議の国のアリス』という訳題は原題に忠実な題だが、
『鏡の国のアリス』という訳題はかなりの超訳。
現代は『姿見を通して』(Through the Looking-Glass)。
『不思議の国のアリス』、ルイス・キャロル、河出書房。
#amazon(4422211331,left,text)、ステファニー・ラヴェットストッフル (著), 笠井勝子、創元社。
他
----
[[常識の嘘2]]に戻る。
[[常識の嘘4]]に進む。
[[トップページ]]に戻る。
****''世界初のコンピュータはエニアック(ENIAC)ではない''
それ以前にもABC、The Baby、コロッサス(Colossus)などが作られている。
これ等は第二次世界大戦中に軍事機密下で開発されていた為、
長らく一般的に知られる事がなかった。
参考:[[関西外国語大学短期大学部上山清二「情報処理概論」コンピューターの歴史>http://www.infonet.co.jp/ueyama/ip/history/firstcomputer.html]]
----
****''コンピュータ用語のデーモンは悪魔とは関係が無い''
悪魔はdemonと書くのに対し、
コンピュータのデーモンはdaemonと書く。
demonとは違い、daemonはギリシャ神話に由来する。
----
****''フランダースの犬は原作では黒犬''
原作では黒犬である。
「ブービエ・デ・フランダース」という種類の犬で労働犬。
「これではフランダースの犬のイメージに合わない」と
テレビアニメ「ハウス名作劇場:フランダースの犬」の
監督黒田昌朗が勝手に色を変えた。
参考:
#amazon(4063527069,left,text)、フジテレビトリビア普及委員会、講談社、2003年。
----
****''ターザンは実在の人物ではない''
エドガー・ライス・バロウズの小説「類人猿ターザン」シリーズの主人公。
小説によると「ターザン」とは類人猿の言葉で「ター(白い)ザン(肌)」の意。
ちなみにターザンがあまりに有名になったので、
バロウズの住んでいた街は「ターザナ」に名前を変えた。
参考:
『類人猿ターザン』、エドガー・ライス・バロウズ、創元SF文庫。
同書ハヤカワ版(絶版)あとがき。
----
****''ターザンは実は語学の天才である''
ターザンは、動物の言葉だけでなく、英語、フランス語、
イタリア語、はてはアトランティス語まで話せる。
片言でしか人間の言葉を話せなくなったのは映画化された時から。
原作者バロウズは映画版を見てターザンの本来イメージと
かけはなれている事に愕然としたと言う。
参考:
#amazon(448860143X,left,text)、エドガー・ライス・バロウズ、創元SF文庫。
同書ハヤカワ版(絶版)あとがき。
----
****''ターザンは実は平気で動物を殺す''
ターザンは狩りが好きで、自分の楽しみの為に動物を殺す。
しかもターザンは自分本位な人間で、
気が向かなければ人間も動物も助けない。
動物達の見方になったのはやはり映画版から。
当時はヒロイック・ファンタジーと呼ばれる勧善懲悪物語が小説の全盛だった。
この風潮に逆らうべくターザンをこのような性格にした。
参考:同上。
----
****''ターザンは類人猿ではない''
類人猿に育てられただけで、本当は人間である。
本名はグレイストーク興ジョン・クレイトン。貴族である。
ターザンは類人猿に育てられた過去を嫌悪している。
参考:同上。
----
****''類人猿が活躍する物語はターザンが最初ではない''
ターザンの作者バロウズはキップリングの「ジャングルブック」を
参考にして「類人猿ターザン」を書いた。
キップリングは無名時代世話をしてくれた乳母に
「お金が必要なときに売るといい、いくらかでも値がつくだろう」と
ジャングルブックの初稿をあげてしまった。
おかげで乳母は楽な生活を続ける事ができた。
参考:
『類人猿ターザン』、エドガー・ライス・バロウズ、創元SF文庫。
同書ハヤカワ版(絶版)あとがき。
#amazon(4102186042,left,text)、I.アシモフ(星新一編訳)、新潮社。
----
****''「フランケンシュタイン」は怪物の名前ではない''
正しくは怪物を作った博士の名前。(ビクトル・フランケンシュタイン博士)。
「フランケンシュタイン」はメアリー・シェリーが
小説「フランケンシュタイン、あるいは現代のプロメテウス」で
用いたキャラクター。シェリー18歳の時の作品。
バイロン興、シェリー、他二人がジュネーブに出かけた時
あいにくの雨だった為、バイロンが雨の日の退屈をしのぐ手慰み
として各自恐怖小説を作るよう提案した。
このうちシェリーの「フランケンシュタイン」だけが後まで残り、
後の3人の作品は忘れられた。
参考:
『フランケンシュタイン』、メアリー・シェリー、角川文庫。
他
----
****''「不思議の国のアリス」は実はジョーク小説である''
続編「鏡の国のアリス」も同様。
実際「アリス」に出てくる歌のほとんどは当時の流行歌か
マザー・グースのパロディである。
中には日本人にも馴染み深い「きらきらぼし」も出てくる。
「アリス」版の「きらきらぼし」は星ではなくコウモリの話で、
「きらきらぼし」の感傷性が完全に殺菌されたジョーク詩になっている。
ちなみにルイス・キャロルの本職は論理学者。生涯独身であった。
ルイス・キャロルというぺんネームは本名のチャールズ・
ラトウィッジ・ドジソンの「ラトウィッジ・ドジソン」を
ラテン語にしてもじって、姓名反対にしたもの。
主人公アリス・リデルは彼の勤めていた
オックスフォード大学の学長の娘。
キャロルには幼児性愛の気があったらしく、
様々な少女と親しくなっては裸にして写真を撮っていた。
『不思議の国のアリス』という訳題は原題に忠実な題だが、
『鏡の国のアリス』という訳題はかなりの超訳。
現代は『姿見を通して』(Through the Looking-Glass)。
『不思議の国のアリス』、ルイス・キャロル、河出書房。
#amazon(4422211331,left,text)、ステファニー・ラヴェットストッフル (著), 笠井勝子、創元社。
他
----
[[常識の嘘2]]に戻る。
[[常識の嘘4]]に進む。
[[トップページ]]に戻る。
----
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: